Friday, February 10, 2012

PIKABOO 1

Com o DEFENDERS OF LAW, mais um ciclo foi fechado. E outro iniciou-se.
Da GAMEINVEST transitei para a BIGMOON, juntamente com uma parte substancial da equipa. Fomos incumbidos de desenvolver e animar a série PIKABOO, composta por 6 videoclips musicados, para editar em DVD e destinado ao público infantil.



After DEFENDERS OF LAW, a cycle came to an end. And another cycle began.
From GAMEINVEST, I moved to another studio, BIGMOON, along with a substantial part of the team. We were tasked to develop and animate PIKABOO, consisting of 6 video clips for DVD release.

Thursday, June 24, 2010

ANIMAÇÃO PARA JOGO DEFENDERS OF LAW III / DEFENDERS OF LAW GAME ANIMATION III

Várias acções eram necessárias para completar este jogo. Para além de todas as poses de oratória, também seriam precisos, por exemplo, momentos de tensão, olhares desafiantes e martelos de juiz...





Apart from all necessary actions by the attorneys, some extra material would be required. Angry staring eyes and banging hammers are just a few of them…

Sunday, June 20, 2010

ANIMAÇÃO PARA JOGO DEFENDERS OF LAW II / DEFENDERS OF LAW GAME ANIMATION II

Os jovens advogados foram os primeiros a ser animados. O objectivo era que fossem dinâmicos, confiantes e agressivos. Iriam enfrentar um advogado de acusação cheio de estratagemas e teriam de estar à altura.
Em baixo três desses advogados…







The five young attorneys were the first to get the animation done. They were supposed to be dynamic, confident and with an aggressive attitude, because their opponent was a sleazy and scheming prosecution attorney.
Above three of the designated attorneys...

Saturday, June 19, 2010

ANIMAÇÃO PARA JOGO DEFENDERS OF LAW I / DEFENDERS OF LAW GAME ANIMATION I

Concluimos o World of Zellians, com outro jogo na calha. O Defenders of Law era o próximo desafio.
Ao contrário do World of Zellians, o Defenders of Law pertencia ao género Hidden Object. A minha função era, essencialmente, a de dar vida a um grupo de jovens advogados em tribunal, a um punhado de testemunhas duvidosas que se iam alternando no banco de testemunhas e ainda animar um júri composto por personagens bizarras.


After finishing World of Zellians, another game was in the pipeline.
Defenders of Law was a Hidden Object game and my job as an animator was to make sure that five young attorneys were going to have their day in court, questioning a bunch of cunning witnesses under the sharp look of a very peculiar jury…

Wednesday, March 24, 2010

ANIMAÇÃO PARA JOGO WORLD OF ZELLIANS II / WORLD OF ZELLIANS GAME ANIMATION II

World of Zellians é 1 jogo de gestão/construção onde à medida que avançamos, vamos construindo casas, lojas, pontes, moinhos etc. A parte que me dizia respeito foi animar uma quantidade enorme de personagens. E alguns deles deram bastante luta. Mas o resultado final foi bastante satisfatório. Em baixo mais duas animações…





World of Zellians was about managing a growing village, building bridges, mills, shops and as far as I’m concern animating a huge bunch of characters, from butchers, fire-fighters, policemen, thieves, carpenters, politicians, you name it. Some of them were a real challenge. But the result was good. Above another two animations…

Saturday, March 20, 2010

ANIMAÇAO PARA JOGO WORLD OF ZELLIANS / WORLD OF ZELLIANS GAME ANIMATION

Enquanto estava a trabalhar no GUISADO DE GALINHA, surgiu um convite (através da Irina) para integrar um projecto novo. A GAMEINVEST, uma empresa vocacionada para jogos interactivos mas também com um departamento de animação 2D, estava a recrutar uma pequena equipa de animadores para os seus projectos. Apesar de inicialmente estar destacado como artista de layouts para uma série infantil, fui recrutado como animador para os jogos 2D que a GAMEINVEST estava a produzir. O meu primeiro trabalho como animador de jogos foi para o jogo WORLD OF ZELLIANS. Juntei-me assim a uma pequena equipa composta por dois colegas e amigos de longa data; O Pedro Potier e a Ana Freitas, que chefiava esta pequena trupe.
O André Rodrigues tratou da pintura das personagens.





While I was working on CHICKEN STEW, I received an invitation (Irina, of course) to join a new project. GAMEINVEST a game developer company, was gathering a small team of animators. I joined in, of course. Thou I was supposed to do layout work for a TV children show, I was recruited instead as a 2D animator for a new game that GAMEINVEST was developing. WORLD OF ZELLIANS was the name of the game… So I joined an even smaller team, with Pedro Potier and Ana Freitas, friends and former colleagues from another studio.
André Rodrigues was in charge of digital painting.

Friday, August 07, 2009

GUISADO DE GALINHA 2 / CHICKEN STEW 2

A estória de GUISADO DE GALINHA é acerca de duas famílias vizinhas que de repente se desentendem por um motivo frívolo, o que ocasiona uma situação inesperada e violenta. Os desenhos da Joana (aparentemente inocentes) raramente deixam antever toda a carga de violência e humor negro que normalmente povoam os seus filmes. Mas esse é também parte do seu fascínio.
Em baixo alguns planos que animei para esta curta…

CHICKEN STEW is about two nearby families that suddenly quarrel (for petty reasons) which causes an unexpected and violent situation. Joana’s drawings (which apparently have a childish look) rarely let foresee the whole load of violence and dark humor in Joana’s films. But that’s also the fascination about Joana’s animation.
Bellow, some scenes I animated for this short







Monday, June 22, 2009

GUISADO DE GALINHA / CHICKEN STEW

Joana Toste (amiga, realizadora e produtora) convidou-me para animar alguns planos da sua curta metragem “GUISADO DE GALINHA”. A Joana tem uma pequena produtora GOMTCH-GOMTCH, e costuma convidar colegas para trabalhar nas suas produções. Fui um dos felizardos desta vez.


Joana Toste, (friend, director and producer) invited me for doing some animation for her animation short “CHICKEN STEW”. Joana owns a small production studio, GOMTCH-GOMTCH, and she usually invites colleagues for collaboration in her animation shorts. I was one of the lucky guys this time.

Monday, June 11, 2007

A ILHA DAS CORES 2 / THE ISLANDS OF COLOURS 2

Este episódio da ILHA DAS CORES aborda a relações de tamanho: “MAIS CURTO” e “MAIS COMPRIDO”.
Duas crianças tentam derrubar uma maçã de uma árvore. Para isso usam duas varas de tamanhos diferentes.
Adivinhem qual das varas conseguiu…

This episode from THE ISLAND OF COLOURS tells us about different sizes: “SHORTER” and “LONGER” are the key words.
Two children try to reach an apple hanging from a tree. In order to do so they use two sticks with different sizes.
Guess which stick did the job…










Thursday, March 01, 2007

A ILHA DAS CORES 1 / THE ISLAND OF COLOURS 1

Esta produção da RTP consta de pequenos filmes que farão parte de um programa infantil: A ILHA DAS CORES. Esta série visa formar, informar e ensinar. Mas sempre com humor.
Este episódio aborda as semelhanças entre crianças de raças diferentes.
Fui o responsável pela realização, autoria gráfica, cenários e storyboards deste episódio…
Em baixo, os três pequenos personagens e alguns cenários…

This is a RTP ( Portuguese Public Channel) production, of small movies that will be part of a children show called THE ISLAND OF COLOURS. This show teaches children about good behaviour, interacting, education, by using games, jokes, small clips and a large dose of humour.
This episode tells us about similarities between children from different races.
I was the director of this episode as well as the author of the concept art, backgrounds and storyboards.
Bellow the three characters, a chunk of the storyboard and a few backgrounds…










Wednesday, February 28, 2007

ESTÓRIAS PARIDAS / SPOOKY TELLERS

Mais uma ideia da Irina Calado que resultou numa proposta para 3 curtas. A particularidade desta série é que a Irina convidou 3 desenhadores para desenvolver o aspecto gráfico das 3 estórias. As estórias acontecem em realidades temporais diferentes, mas sempre no mesmo casarão secular, isolado. Tudo anda à volta de um velho retrato que parece viver e interagir com os habitantes.A estória que “ilustrei” passa-se a seguir à I Guerra Mundial. Um homem de meia-idade visita um antigo colega de armas, acompanhado pelo seu fiel criado. Entre este e a filha do dono da casa cresce uma relação que tem um desenrolar terrível.

Estas três curtas-metragens aguardam aprovação...

A seguir os personagens...
e duas ambiências...






This is another idea from Irina’s vivid imagination. The result was a 3 short-movies project.This time Irina invited 3 artists. Each artist developed the visual aspect for each short. The different stories take place in different periods of time, but always in a old and isolated manor. The series leitmotiv is a large painting hanging from the top of the stairs. It’s a portrait of a man standing, doing nothing. And yet, it seems to be alive and occasionally interacts with the residents.The story Irina offered me to develop takes place just after the I World War. A middle aged man visits an old army buddy, escorted by his devoted servant. Between the servant and the buddy’s daughter grows a love relationship that comes to an end in a very terrible way.

These shorts were recently pitched and hopes to get green light soon...
Above the characters ...
Below two ambiences...




Wednesday, October 25, 2006

O GUARDA-LIVROS / THE BOOK KEEPER

Esta estória começa no início do sec. XX, em Lisboa e estende-se por duas décadas. Envolve um guarda-livros, cinzento e apagado que orienta a sua vida pelos livros que vai lendo. Isto leva-o a sacrificar princípios, relações…e a tomar decisões irreversíveis.
Outra vez a Irina como matriz da ideia. A meu cargo ficaram os personagens e as ambiências…

Este projecto acabou por ganhar o Apoio Financeiro ao Desenvolvimento de Séries do ICAM.

This story takes place in the early years of the XXth century, in Lisbon and extends itself for two decades. It’s about a book keeper who guides his life according to the book he is reading at a certain time. He will find (at his own expense) that this not a very wise way of living…
Again Irina came up with the idea, and I took care of character design and all the concept art.

This project won the Supporting Fund for Animated Shorts Development sponsored by ICAM (Portuguese Film Institute).






Friday, September 22, 2006

MULHER / WOMAN

Esta é uma ideia original da Irina Calado para uma série de 6 episódios de 6 minutos cada.
Trata-se de uma abordagem adulta e realista (temática e graficamente) de um assunto caro à Irina; o universo feminino, as suas dúvidas, medos e os afectos…
Acompanhamos cinco mulheres de diferentes condições sociais, nas suas frustrações, alegrias e desgostos e na diferentes maneiras de lidar com essas emoções.
Este projecto ganhou o “Apoio Financeiro ao Desenvolvimento de Séries de Animação” do ICAM.
Posteriormente ganhou o “Apoio Financeiro à Produção de Séries de Animação”.
Para além de autora e guionista, a Irina realizou esta série. Novamente, convidou-me para desenvolver a linha gráfica e também para ser responsável pelos lay-outs.

Esta série pode ser vista aqui.






















This is an original concept from Irina Calado for a 6 episodes series of 6 minutes each.
This is an adult and realistic approach of a very dear subject, as far as Irina is concern. The feminine universe; the doubts the fears the relationships…
This series show us five women with different social backgrounds, their problems, their needs, their grieves and the way they deal with all those feelings.
This concept won the Supporting Fund for Series Development sponsored by ICAM (Portuguese Film Institute).
Later, won also the Supporting Fund for Series Production also sponsored by ICAM.
Irina created, wrote and directed the series. Again, she invited me for developing the show general look. I was also the responsible for the lay-outs.

This series is available here.








Wednesday, September 20, 2006

IN SILENTIUM

É a história de um casal de saltimbancos, que chega a uma terra. Ela é cega e lê o futuro numa bola de cristal. Ele “sente” as almas das pessoas e interpreta-as através da música do seu violino. A escrita e realização ficou a cabo da Irina, assim como o desenvolvimento dos personagens.
Também aqui, os lay-outs ficaram a meu cargo.
Esta curta pode ser vista aqui.

It’s a story about two wanderers who have just arrived into a village. She’s blind but she can tell the future in her crystal ball. He “feels” other people souls and expresses them through music.
Irina wrote, developed the characters and directed this short herself. Once again, I did the lay-outs.

This short is available here.













Esta curta-metragem teve a sua estreia nos CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS

This short had its premiere in CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Festival

A CULPA / THE GUILT

Esta curta-metragem é novamente uma ideia original da Irina.
A história tem tanto de fascinante como de cruel. Uma adolescente caminha desde sempre por um mundo árido e deserto. Carrega a mãe às costas, como penitência, por ter sido convencida de que o seu nascimento foi a causa da destruição do mundo. Pelos menos foi isso que a mãe lhe contou…e relembra constantemente.
A Irina escreveu, desenvolveu os personagens e convidou-me para co-realizar em parceria com ela. Fui também o responsável pelos lay-outs.
Esta curta-metragem está disponível aqui.


















This animation short is an original idea by Irina.
And the story is as fascinating as cruel. A teenage girl wanders
through an empty, barren, deserted landscape. She carries her mother on her back as penitence. The girl has been convinced that her birth brought death and total destruction to the entire world. At least that’s what her mother tells her…repeatedly.
Irina wrote the script, developed both characters and invited me to co-direct this short. I was, also, responsible for the lay-outs.

This short is available here.





Wednesday, August 23, 2006

O TURNO DA NOITE / THE NIGHT SHIFT

O TURNO DA NOITE é um conceito do Nuno Duarte, escritor e argumentista, já com experiência em escrita para animação. Trata-se de uma série de 8 episódios de 5 minutos cada. A acção tem lugar numa morgue, envolve dois personagens sinistros e lida com a morte num registo descomprometido, carregado de humor negro.

O conceito parece ter agradado ao jurí que a aprovou para produção. Está já concluida.
O making of desta série está disponível no blog oficial, regularmente actualizado pelos seus autores.
A série pode ser vista aqui.
















THE NIGHT SHIFT,it is a TV series with 8 episodes of 5 minutes each. This is an original idea from Nuno Duarte, writer and scriptwriter with large experience in animation writing. All stories takes place on a morgue, featuring two weird characters and deals with death in a funny way, with a large dose of dark humour.

This series received green light and the production began immediately. It's now finished.
The making of is available in the series authorized blog.
The series is available here.





Tuesday, July 25, 2006

LUNA

Enquanto eu estava a animar O PACIENTE, a Irina Calado, amiga e colega, falou-me numa ideia para uma curta-metragem de animação, destinada a um público mais infantil.
Já tinha título. Chamava-se LUNA.
É a história de uma menina de longos cabelos brancos que julga ser extra-terrestre. Vive na esperança de, um dia, os seus “verdadeiros pais” a virem buscar e que a levem para o seu planeta de origem. Claro que os pais terrenos têm dificuldade em lidar com esta situação.
A Irina convidou-me para desenvolver o grafismo para este conceito. Apesar da abordagem infantil não ser o meu habitat natural achei piada à ideia.
Este projecto acabou por ganhar o Apoio Financeiro ao Desenvolvimento de Séries do ICAM























While I was doing the animation for O PACIENTE, Irina Calado, a dear friend and colleague, told me about an idea she was nurturing for a few months.
And this idea already had a title…LUNA and was meant for children.
It’s a story about a little girl with long white hair who thinks she’s an alien. Her parents try to deal with this situation with humour but sometimes it’s hard to guess what’s going on inside this little girl’s mind.
Irina invited me to establish the visual mood for this story. Well, the fact is that children animation it’s not my cup of tea…but the idea sounded so appealing…
This project won the Supporting Fund for Series Development sponsored by ICAM (Portuguese Film Institute)